Na categoria do "espero-que-não-me-apareçam-pr'aqui-crianças-que-saibam-ler-inglês", aqui vai mais uma fabulosa (e incrivelmente correcta) definição de uma das Mecas do prazer dos homens:
"Adam: Come on, give me a little Blow Job, up and down a couple times, you're done, it's easy!
Samantha: Easy?! You men have no idea what we're dealing with down there:
- Teeth placement; and,
- Jaw stress; and,
- Suction; and,
- Gag reflex, and,
- All the while bobbing up and down, moaning and trying to breathe through our noses...
Easy?! Honey, they don't call it a job for nothin'! "
in Sex and the City... e na cabeça de toda a mulher que é Mulher!
quinta-feira, setembro 29, 2005
Amigos, "fácil" era cortar o cabelo às Barbies...
Publicada por What's in a name? à(s) 15:55
Subscribe to:
Enviar feedback (Atom)
3 Comments:
lol! verdade seja dita que a explicação aparece num contexto específico: o Adam é fã de BJs e a Samantha acha que o "love juice" do Adam tem um sabor desagradável (não em absoluto, mas quando comparado com o de outros homens).
Pessoalmente não sou muito fã de BJs porque as mulheres acham todas que têm imenso jeito (e nem sempre é verdade) e agem como se nós devêssemos ficar muito agradecidos. I say don´t blow if you don't want to!
pincepe
Eu também vi esse episódio..e esta cena também me ficou marcada...
adorei!
Há mto homem que acha q já vem incluindo no pacote que as mulheres têm de fazer o "servicinho". Seja ele bem feito ou não, têm de fazer. E sinseramente, não vejo qual é a piada da coisa...
Grande explicação da Samantha, a ver se os homens finalmente percebem porque é que se chama "job"!
"Agem como se devessemos ficar muito agradecidos"????
Eh pá! Menos que um Porsche por "sucção" é pouco! LOL!
Mas gosto da atitude... Para terminar, a Miranda diz "I only give some to get some"... O que até é um bom princípio... ;-)
Post a Comment